Juan Manuel Grijalvo  -  Apostilla del Capitán Nemo  a

"UN ABORDAJE CON SORPRESA", de Luis Jar Torre

 

La explosión de Halifax de 1917

 

"Tampican",  luego  "Imo"

 

Información adicional para lectores interesados, suministrada por Juan Manuel Grijalvo

 

Significado de las abreviaturas y expresiones en lengua inglesa utilizadas por Luis Jar Torre en su artículo

 

Assembly point  -  Punto de reunión de buques a la espera de formar un convoy.

Senior Naval Officer  -  Oficial naval de mayor antigüedad.

Guard Ship  -  Buque guardián.

Navicerts  -  Pasavantes para buques neutrales.

Chief Examination Officer (CXO)  -  Oficial Jefe de Inspección.

Harbour master  -  Capitán de Puerto.

... political reluctance to interfere with the Pilotage Commission and the patronage connected with it  -

Renuencia política a entrometerse en la Comisión de Practicaje y su "padrinazgo" asociado.

Horsepower  -  Potencia de Máquinas.

The helm of the ‘Mont Blanc’ was ported a little  -  La rueda del 'Mont Blanc' fue llevada un poco a babor  (lo que significa “un poco a estribor”)

Commission for Relief in Belgium  -  Comisión para el Socorro a Bélgica.

... might have found the gates closing on top of her  -  [La nave] podría haber encontrado las puertas cerrándose sobre ella.

... was going as fast as any ship he ever saw in the harbour  - 

Literalmente, estaba yendo tan rápido como cualquier barco que él hubiera visto nunca en el abra.

Figuradamente, no había visto nunca navegar un buque tan rápido en el puerto.

... she would come pretty near our scows astern  -  Llegaría muy cerca de la popa de nuestras gabarras.

... we may have had time to make the turn probably we could have  -  Si hubiéramos tenido tiempo de caer, probablemente lo habríamos hecho.

... there was no human power able to extinguish such a fire  -  No había fuerza humana capaz de extinguir semejante incendio.

 

Cañón del "Mont-Blanc"  -  Proyectado a 5,6 kilómetros

 

Stand-by  -  Alistados.

... as I had gone down a rope I went down quicker than the first officer, who was going down the ladder  -

Como había bajado por un cabo llegué abajo antes que el primer oficial, que estaba bajando por la escala.

I was at half way up the ladder when I saw the first engineer above, and we went down together. That is all the truth. I wanted to stay on board, but the first officer took me by the arm and told me to come down - twice this was done  -

Yo estaba subiendo la escala, a medio camino cuando vi al jefe de máquinas arriba, y bajamos juntos. Esa es toda la verdad. Yo quise permanecer a bordo, pero el primer oficial me sujetó por el brazo y me dijo que bajara - lo hizo dos veces.

... was some talking and commotion in both boats but as to giving warning, I heard none  -

Hubo algunas palabras y alboroto en ambos botes, pero en cuanto a dar la alarma, no escuché ninguna.

I suggested at first with a wave of my hands  -  Lo sugerí al principio con un gesto de mis manos.

I thought we could get there quicker  -  Pensé que podíamos llegar allí más rápido.

... it was the opposite way of the ship  -  Era la dirección opuesta a la del barco.

I considered it most prudent on account of the trees on the other side  - 

Me pareció lo más prudente considerando que había árboles en la otra orilla.

I came to the conclusion from the dense black smoke .../... the vessel was loaded with oil and I thought I had better get out of the way   -

Viendo el denso humo negro, llegué a la conclusión... de que el barco estaba cargado de petróleo y pensé que era mejor apartarme.

 

Caña del ancla del "Mont-Blanc". Pesa 517 kilos y apareció a 3,8 kilómetros.

 

... please notify all centres Halifax out of action for some time  - 

Por favor, notifique a todos los centros que Halifax estará inoperativo por algún tiempo.

Formal enquiry  -  Investigación formal.

Judge in Admiralty  -  Juez del Almirantazgo.

Less than admirable  -  Menos que admirable.

Esta expresión es una buena muestra del talento inglés para el "understatement". Luis Jar también es un consumado maestro en ese arte. Vide infra...

In the agony of collision  -  En la agonía de la colisión.

... on this particular occassion we got two telegrams and the cargo was not mentioned in either  -

En esta ocasión concreta recibimos dos telegramas y en ninguno de ellos se mencionaba la carga.

There was no person on duty .../... who could have prevented the 'Imo' leaving the anchorage at the Basin on that morning  -

No había ninguna persona de servicio... que pudiera haber impedido que el 'Imo' abandonase el fondeadero aquella mañana.

Commander Wyatt could have stopped her  -  El Comandante Wyatt pudo haberlo detenido.

Acording to commander Wyatt  -  Según el Comandante Wyatt.

I have not been appointed as harbour master  -  Yo no he sido nombrado Capitán de Puerto.

Perfectly clear passage  -  Paso perfectamente claro.

Absolutely  -  Absolutamente

 

Fragmentos del casco del "Mont-Blanc"  -  Maritime Museum of the Atlantic

 

Munitions do not mean explosives  -  Municiones no significa explosivos.

I know nothing about what the Captain .../... does  -   No sé nada sobre lo que el Capitán (Capitán de Navío)... hace.

Staff  -  Jefes, en sentido figurado.

Sugar Refinery  -  Refinería de azúcar.

British fair play  -  Juego limpio británico.

What he does afterwards is none of my business   -  Lo que él hace después no es de mi incumbencia.

... should have known  -  Debería haberlo sabido.

... the evidence is far from satisfactory that he ever took any efficient steps to bring to the notice of the Captain Superintendent neglect on the part of the pilots  -

La evidencia aportada dista mucho de acreditar que haya tomado nunca medidas eficaces para comunicar al Capitán de Navío Jefe del Arsenal las negligencias por parte de los prácticos.

It would seem that the pilots of Halifax attempt to vary the well known Rules of the Road  -

Da la impresión de que los prácticos de Halifax intentan modifcar por su cuenta el archiconocido Reglamento de Abordajes.

... was told to take no action  -  Se le dijo que no hiciera nada al respecto.

Imperial Officer in Canadian Pay  -  Oficial Imperial trabajando para la Marina canadiense.

The Halifax Explosion and The Royal Canadian Navy; Inquiry and Intrigue  -

La explosión de Halifax y la Marina Real de Canadá; Investigación e Intriga.

Review  -  Reseña.

The Courts of Nova Scotia  -  Los Tribunales de Nueva Escocia.

 

(( Ampliación de la bibliografía con enlaces recomendados por Juan Manuel Grijalvo ))

 

Daños a los edificios

 

Cosas que me han llamado la atención en este artículo

 

Aún sin explosivos, su presencia allí era un fastidio porque el incendio podía afectar al muelle de madera y resultaba inoportuno para el “Picton”, un mercante británico que descargaba munición a menos de 200 metros.

Observe usted cómo separar del resto de la oración con una simple coma esas tres palabritas, "Aún sin explosivos", convierte el resto de la frase en algo "casi" cotidiano... Un "fastidio" que "resultaba inoportuno". Es muy difícil hacerlo bien cuando uno está hablando de una catástrofe tan, pero que tan terrible. Ya le digo, el talento de Luis Jar para el "understatement" raya muy alto.

 

Halifax Memorial Bell Tower  -  Foto de Jesse David Hollington

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Halifax_Memorial_Bell_Tower.jpg

 

Luis Jar Torre - Presentación...

Apostillas por orden alfabético...

Apostillas por materias...

Todos vamos en el mismo barco...